El comentario del adverbio francés es uno de los más comunes en el idioma. Significa "cómo" o "qué" y puede funcionar como un adverbio interrogativo o exclamativo. En una conversación, puede usar esta palabra para preguntar el nombre de alguien o para aclarar su comprensión. Incluso se puede usar como un medio para expresar incredulidad por algo que ha escuchado o leído.
Uso
Comentario es el equivalente francés de "cómo". Aquí hay unos ejemplos:
- Comenta vas-tu? > ¿Cómo estás? (Literalmente, "¿cómo te va?")
- Comenta as-tu fait ça? ¿Cómo hiciste eso?
Con être , comentario significa "¿cómo es ___?"
- Comenta est-il? > ¿Cómo es él?
- Comenta est ta maison? > ¿Cómo es tu casa?
También se puede usar para preguntar el nombre de alguien:
- Comenta t'appelles-tu? > ¿Cuál es tu nombre?
- Comenta s'appelle-t-elle? > ¿Cuál es su nombre?
El comentario también se usa para decir "¿qué?" cuando no escuchaste o no puedes creer algo:
- Felipe est mort. > Philippe ha muerto.
- ¿Comentario? > ¿Qué?
Se encuentra en algunas construcciones exclamativas simples:
- ¿Tu como bien mangé? Y comenta! > ¿Comiste bien? ¡Y cómo! ¡Ciertamento lo hice! Yo diría que sí!
- Comenta don! > ¡Por supuesto! ¡Por todos los medios!
Excepciones
Hay una serie de usos de "cómo" en inglés que no están traducidos por comentario en francés. Por ejemplo:
- ¿Qué tal si (hacemos algo)? > Et si (en fait quelque eligió)?
- ¿Y usted? > Et toi?
- ¡Qué hay sobre eso! > Ça alors!
- ¿Qué tan grande/largo/alto es él/ella? > Combien mesure-t-il?
- ¿Cómo? > Pourquoi ? (o Comentario ça se fact? )
- Que tan lejos esta ___? > ___ est a quelle distancia ? ___ est a combien?
- ¿Cuántos? > ¿Combién?
- ¿Cuánto es/cuesta? > Combien ça coûte?
- ¿Cuantos años tienes? > Quel âge as-tu?
- saber hacer algo > saber hacer y elegir