La frase francesa allons-y (pronunciada "ah-lo(n)-zee") es una que puede encontrarse usando si viaja con amigos o está a punto de comenzar algo. Traducido literalmente, significa "vamos allí", pero esta expresión idiomática generalmente se entiende como "vamos". Hay muchas variaciones de esta frase común, según el contexto, como "vamos a empezar", "vamos", "comencemos", "aquí vamos" y más. Los francófonos lo usan para anunciar que es hora de irse o para indicar el comienzo de alguna actividad.
Uso y ejemplos
La expresión francesa allons-y es esencialmente la forma de la primera persona plural ( nous ) del imperativo de aller ("ir"), seguida del pronombre adverbial y . Los sinónimos aproximados incluyen On y va ! ("Vamos") y C'est parti ("Aquí vamos").
Una variación informal es Allons-y, Alonso. El nombre Alonso no se refiere a una persona real; simplemente se agrega por diversión porque es aliterado (las dos primeras sílabas son las mismas que las de Allons-y ). Es un poco como decir: "Vamos, papá".
Si tuviera que poner esto en la tercera persona del plural, obtendría la expresión francesa igualmente conocida Allez-y! El significado idiomático de allez-y en francés coloquial es algo así como "¡Adelante!" o "¡Adelante!" Aquí hay algunos otros ejemplos de cómo podría usar esta frase en una conversación:
- Il est tard, allons-y. > Se está haciendo tarde; vamos.
- Il y a un nouveau resto à côté du cinéma, allons-y. > Hay un nuevo restaurante al lado del cine. Vamos (a comer allí).
- Tu veux apprendre le japonais? Moi aussi, allons-y! > ¿Quieres aprender japonés? Yo también. ¡Vamos / Hagámoslo!
- Vous êtes prêts? Allons-y! > ¿Estás listo? ¡Vamos!
- Allons-y mantenimiento! > Vamos ahora.
- OK, allons-y. > Bien, vamos.
- Allons-y, ne nous gênons pas! (uso irónico) > ¡No te preocupes por mí!
- Allons bon , j'ai perdu ma clef maintenant! > ¡Oh no, ahora he perdido mi llave!
- Allons bon, voilà qu'il recommence à pleurer! > Aquí vamos; esta llorando otra vez!
- Eh bien, allons-y et voyons s'il disait la vérité. > Bueno, vamos a ver si estaba diciendo la verdad.
- Alors, allons-y. Où mettez-vous les mains? > Adelante entonces. ¿Pones tus manos así?
- Enfin, puisque vous insistez, allons-y. > Oh, bueno, si insistes. Vamos.
- Je suis partante, allons-y, ici, tout de suite. > Estoy listo. Vamos a hacerlo. Justo aquí, ahora.
- A quoi cela ressemblerait-il? Alors allons-y. > ¿Cómo sería? Vamos a empezar.
- Sinon, remontons nos manches et allons-y. > De lo contrario, arremanguémonos y sigamos adelante.