Los gramáticos insisten en que dos negativos hacen un positivo. Si bien esto puede ser cierto en inglés , en francés dos negativos generalmente hacen un negativo más fuerte . La doble negación es muy común en francés, particularmente en francés informal . Sin embargo, existen algunas reglas y regulaciones cuando se usan dobles negativos en francés.
Doble Negación Con N e... Pas
Cuando ne... pas se usa en un doble negativo con rien , niega rien de modo que el significado es "no nada":
Ce n'est pas rien .
No es nada > Es algo.
Ne... pas no se puede usar con aucun , jamais o personne .
Incorrecto: Je n'ai pas aucun ami.
Derecha: Je n'ai aucun ami.
No tengo amigos.
Incorrecto: Je ne veux pas jamais grandir.
Derecha: Je ne veux jamais grandir.
Nunca quiero crecer.
Incorrecto: Je n'ai pas vu personne.
Derecha:Je n'ai vu personne.
No vi a nadie.
Negación doble con Ne ... Jamais y Ne... Plus
Jamais y plus se pueden usar entre sí y con las palabras negativas aucun , personne y rien .
On ne voit jamais aucune perfección.
Uno nunca ve ninguna perfección.
Literalmente, uno nunca ve la perfección.
Je n'ai jamais blessé personne.
Nunca he lastimado a nadie.
Literalmente, nunca he lastimado a nadie.
Je n'ai jamais rien volé.
Nunca he robado nada.
Literalmente, nunca he robado nada.
Je n'ai plus aucun argent.
Ya no tengo dinero.
Literalmente, ya no tengo dinero.
Je ne peux plus jamais lui parler.
Nunca podré volver a hablar con él.
Literalmente, no puedo volver a hablar con él nunca más.
Je ne vois plus personne.
Ya no veo a nadie.
Literalmente, ya no veo a nadie.
Ne... pas que
Ne... pas que es un caso especial. El adverbio negativo ne... que significa "solo", así que ne... pas que significa "no solo":
Il n'y avait que des hommes.
Solo había hombres.
vs.
Il n'y avait pas que des hommes.
No solo había hombres.
Je ne lamentate qu'une eligió.
Lamento solo una cosa.
vs
Je ne lamento pas qu'une eligió.
No me arrepiento de una sola cosa.