El francés tiene varias palabras diferentes para "beso" que, aunque no es sorprendente para un idioma tan romántico, puede resultar confuso para los estudiantes de francés. Los términos más comunes son bise y bisou , y aunque ambos son informales con significados y usos similares, no son exactamente iguales.
Une bise es un beso en la mejilla, un gesto de amistad intercambiado mientras se dice hola y adiós . No es romántico, por lo que puede usarse entre amigos y conocidos de cualquier combinación de género, particularmente dos mujeres y una mujer y un hombre. Es probable que dos hombres lo digan/escriban solo si son familiares o amigos muy cercanos. Bise se encuentra más comúnmente en la expresión faire la bise .
En plural, bises se usa para decir adiós (por ejemplo, Au revoir et bises à tous ) y al final de una carta personal : Bises , Grosses bises , Bises ensoleillées (de un amigo en un lugar soleado), etc.
De nuevo, bises es platónico. No significa que el escritor de la carta esté tratando de llevar su relación al siguiente nivel; es básicamente una forma abreviada de decir adiós con el clásico beso francés en la mejilla/en el aire: je te fais la bise .
Variación ortográfica familiar: biz
Un bisou es una versión más cálida, divertida y familiar de bise . Puede referirse a un beso en la mejilla o en los labios, por lo que puede usarse cuando se habla con amantes y amigos platónicos. Bisous también puede despedirse de un buen amigo ( A demain! Bisous à toute la famille ) al final de una carta: Bisous , Gros bisous , Bisous aux enfants , etc. Al despedirse por teléfono, los amigos a veces lo repite varias veces: ¡Bisous, bisous, bisous! Bisous, tchao, bisous!
Abreviatura familiar: bx
más besos franceses
Sustantivos
- un baiser - beso
- un bécot (informal) - besar, picotear
- un patin (informal) - beso francés, beso con lenguas
- une pelle (informal) - beso francés
- un smack - beso ruidoso
verbos
- bécoter (informal) - besar, besar
- biser - besar
- donner un baiser - besar
- Embajador - besar
- enviador un baiser - para lanzar un beso
- envoyer un smack - dar un beso ruidoso
- faire une bise/un bisou - besar (generalmente en la mejilla)
- rouler un patin - al beso francés
- rouler une pelle - al beso francés
- sucer la poire/pomme - besar apasionadamente, cuello
Advertencia: como sustantivo es perfectamente aceptable, y está bien decir baiser la main, pero de lo contrario, ¡no uses baiser como verbo! Aunque originalmente significaba "besar", ahora es una forma informal de decir "tener sexo".
otros besos
- le bouche-à-bouche - beso de la vida
- le coup fatal - beso de la muerte
- divulguer des secrets d'alcôve - besar y contar
- faire de la lèche (familiar) - besar
- faire la paix - besar y maquillar
- faire un croix dessus (informal) - dar un beso de despedida a algo
- plaquer - para dar un beso de despedida a un novio/novia
- raconter ses secrets d'alcôve - besar y contar
- virer - para dar a un empleado el beso de despedida