Los verbos auxiliares más comunes son avoir y être. Estos son los verbos conjugados que se paran frente a otro verbo en tiempos compuestos para indicar el modo y el tiempo. Además de estos dos, el francés tiene una serie de verbos semiauxiliares, que se conjugan para expresar varios matices de tiempo, estado de ánimo o aspecto. Estos verbos van seguidos de un infinitivo. Algunos verbos semiauxiliares son equivalentes a los verbos modales en inglés y algunos son verbos de percepción . Estos son los usos y significados de algunos verbos semiauxiliares franceses de uso frecuente.
aller
En tiempo presente o imperfecto, aller significa "ir a".
Je vais étudier.
Voy a estudiar.
J'allais étudier.
iba a estudiar
En cualquier tiempo, aller significa "ir a/y".
Va chercher les clés.
Ve y busca las llaves.
Je suis allé voir mon frère.
Fui a ver a mi hermano.
En cualquier tiempo, aller se usa para enfatizar el verbo que sigue.
Je n'irai pas répondre à cela.
No voy a dignificar eso con una respuesta.
Je vais te dire une escogió.
Déjame decirte algo.
Acto de ayuda
En cualquier tiempo, excepto condicional y pasado condicional, devoir indica obligación o necesidad.
J'ai dû partir.
Me tengo que ir.
Tu dois pesebre.
Tu debes comer.
En forma condicional, devoir significa "debería". En pasado condicional, devoir significa "debería tener".
Je devrais partir.
Debo irme.
Il aurait dû nous aider.
Debería habernos ayudado.
fallar
Fallir indica que algo casi sucede.
Il una tumba failli.
Casi se cae.
J'ai failli rater l'examen.
Casi fallé la prueba.
Feria
Construcción causativa : hacer que algo suceda, hacer que algo se haga, hacer que alguien haga algo.
J'ai fait laver la voiture.
Hice lavar el coche.
Il me fait étudier.
Me está haciendo estudiar.
Laisser
Dejar que algo suceda, dejar que alguien haga algo.
Vas-tu me laisser sortir?
¿Me vas a dejar salir?
Laisse-moi le faire.
Dejame hacerlo.
manquer
Seguido de de opcional , manquer indica que algo estaba a punto de suceder o casi sucedió.
J'ai manqué (de) mourir.
Casi muero.
Elle a manqué (de) pleurer.
Ella casi lloró.
Paraître
Paraître significa parecer/aparentar.
Ça paraît être une erreur.
Eso parece ser un error.
Il paraissait être malade.
Parecía estar enfermo.
partir
Partir significa partir, para, ir a.
Peux-tu partir acheter du pain?
¿Podrías salir y comprar algo de pan?
Il est parti étudier en italie.
Se fue a estudiar a Italia.
pasador
Transeúnte significa llamar/pasar por encima, pedir, ir a.
Pásame chercher demain.
Ven a recogerme mañana.
Il va passer voir ses amis.
Va a visitar a sus amigos.
Pouvoir
Pouvoir significa poder, poder, poder.
Je peux vous aider.
Puedo ayudarle.
Il peut être prêt.
Él podría estar listo.
Saber
Savoir significa saber hacer.
Sais-tu nager?
¿Sabes nadar?
Je ne sais pas lire.
no sé leer
sembrador
Sembler significa parecer/aparentar.
Cela semble indicar que…
Eso parece indicar que…
La machine semble fonctionner.
La máquina parece estar funcionando.
Sortir de
Sortir de significa haber hecho algo (informal).
En especie de pesebre.
Solo comimos.
Il sortait de finir.
Acababa de terminar.
Venir
Venir significa venir (en orden) a.
Je suis venu aider.
He venido a ayudar.
venir a
pasarle a.
David est venu àarribe.
David llegó por casualidad.
venir de
Acabar de hacer algo.
Je viens de me palanca.
Me acabo de levantar.
Voloir
Vouloir significa querer.
Je ne veux pas lire ça.
No quiero leer eso.
Veux-tu sortir ce soir?
¿Quieres salir esta noche?
Cuando Avoir y Être también actúan como verbos semi-auxiliares
Cuando va seguido de à + infinitivo, avoir significa "tener que".
Avoir a
Vous avez à répondre.
Tienes que responder.
J'ai à étudier.
Tengo que estudiar.
Être
Être à
Estar en proceso de.
Es-tu à partir?
¿Te vas?
Être censé
Que se supone que.
Je suis censé travailler.
Se supone que debo trabajar.
Être en passe de
To be about to (normalmente indica algo positivo).
Je suis en passe de me marier.
Estoy a punto de casarme.
Être en tren de
Estar en el proceso de, estar haciendo algo ahora mismo.
On est en train de manger.
Estamos comiendo (ahora mismo).
Être lomo de
No estar sobre/yendo a.
Je suis loin de te mentir.
No voy a mentirte.
Être verter
Estar listo/preparado/dispuesto a.
Je ne suis pas pour voler.
No estoy dispuesto a robar.
Être près de
Estar a punto de, listo para.
Es-tu près de partir?
¿Estás a punto de irte?
Être sur le point de ?
Estar a punto de (positivo o negativo).
Il est sur le point de tomber.
Está a punto de caer.
Verbos auxiliares en francés
Cualquier verbo que pueda ser seguido por un infinitivo puede ser un semi-auxiliar, incluyendo (pero no limitado a):
- adorador : adorar hacer
- aimer : gustar, amar hacer
- (s')arrêter de : dejar de hacer
- chercher à : mirar para hacer
- choisir de : elegir hacer
- continuer à/de : continuar haciendo
- croire : creer (que uno) hace
- demander de : pedir a
- desear : desear
- détester : odiar hacer
- dire (à quelqu'un) de : decirle (a alguien) que haga
- s'efforcer de : esforzarse por hacer
- espérer : esperar hacer
- ensayo de : tratar de hacer
- falloir : ser necesario hacer
- hésiter à : vacilar en hacer
- interdire (à qqun) de : prohibir (a alguien) hacer
- penser : estar pensando en, considerar hacer
- permettre : permitir hacer
- persister à : persistir en hacer
- promettre : prometer hacer
- préférer : preferir hacer
- negarse a: negarse a hacer
- risquer de : arriesgarse a hacer, posiblemente hacer
- souhaiter : esperar hacer
- tâcher de : intentar hacer
- tenter de : intentar hacer
- voir : ver (a alguien) hacer, ver (algo) hecho
Orden de las palabras con verbos semi-auxiliares
Los verbos semiauxiliares se usan en lo que llamo construcciones de verbos duales, que tienen un orden de palabras ligeramente diferente al de los tiempos verbales compuestos. Las construcciones verbales duales consisten en un verbo semiauxiliar conjugado, como pouvoir , devoir , vouloir , aller , espérer y promettre , seguido de un segundo verbo en infinitivo. Los dos verbos pueden o no estar unidos por una preposición.
Concordancia con Verbos Semi-Auxiliares
En las construcciones de verbos semiauxiliares, cualquier objeto directo pertenece al infinitivo, no al verbo semiauxiliar. Por lo tanto, el participio pasado nunca concuerda con ningún objeto directo.
Es una decisión que odié tomar.
DERECHA: C'est une décision que j'ai détesté prendre.
MAL: C'est une décision que j'ai détestée prendre.
Aquí están los libros que quería leer.
Derecha: Voici les livres que j'ai voulu lire.
Incorrecto: Voici les livres que j'ai voulus lire.
Sin embargo, puede haber otro tipo de acuerdo:
- Con el sujeto de la oración, si el verbo auxiliar del semiauxiliar es être (p. ej., Nous sommes venus aider ).
- Con el sujeto del infinitivo.