A veces, las palabras más pequeñas pueden tener un gran significado. Tome el adverbio alemán auch . En su forma más simple, esta palabra significa "también". Pero también (¿entiendes?) Tiene mayor importancia.
Auch puede significar "incluso". También puede ser una partícula modal e implicar cualquier cosa, desde "espero" hasta "estás seguro". Aquí hay una mirada más cercana al poder detrás de este pequeño adverbio común .
Cuando se acentúa 'Auch'
Este tipo de auch se relaciona con el sujeto de la oración y generalmente estará frente a un grupo verbal. Su significado es "también". Por ejemplo:
Mein Sohn jetzt auch Klavier studieren.
Mi hijo ahora también quiere estudiar piano.
Meine Oma isst gerne Bockwurst und auch Bratwurst.
A mi abuela también le gusta comer Bockwurst y Bratwurst.
Cuando 'Auch' no se acentúa
Este tipo de auch se relaciona directamente con los elementos de la frase que le siguen. Por lo general, significa "incluso". Por ejemplo:
Auch für einen fleißigen Schüler, war dies eine große Hausaufgabe.
Incluso para un estudiante trabajador, esto era una gran tarea.
Ihr kann auch kein Arzt helfen.
Ni siquiera un médico puede ayudarla.
Tenga en cuenta que en las oraciones anteriores, el auch sin acento llama la atención hacia una palabra acentuada: fleißigen o Arzt, respectivamente.
'Auch' puede expresar el estado de ánimo
También se puede utilizar un auch sin acento para indicar el estado de ánimo del hablante. En tales casos, se encuentra auch a ayuda subrayado la irritación o la tranquilidad del que habla. Por ejemplo:
Du kannst auch nie still sein!
Nunca puedes estar quieto, ¿verdad?
Hast du deine Brieftasche auch nicht vergessen?
Espero que no hayas olvidado tu billetera.
El contexto lo es todo
Considere los siguientes dos diálogos y el significado que implica el contexto.
Sprecher 1: Die Freunde deines Sohnes können gut schwimmen. / Los amigos de su hijo saben nadar muy bien.
Sprecher 2: Mein Sohn ist auch ein guter Schwimmer. / Mi hijo también es buen nadador.
Sprecher 1: Mein Sohn treibt gerne Basketball und Fußball. Er ist auch ein guter Schwimmer. / A mi hijo le encanta jugar al baloncesto y al fútbol. También es buen nadador.
Sprecher 2: Ihr Sohn ist sehr sportlich. / Su hijo es muy atlético.
Como puede ver, en ambos diálogos, las frases con auch son prácticamente las mismas, pero se implica un significado diferente. El tono y el contexto lo son todo. En el primer caso, auch se acentúa y sirve al sujeto de la oración: Sohn. En el segundo caso, auch no tiene acento y el énfasis está en guter Schwimmer , lo que implica que el hijo, entre otras cosas, también es bueno para nadar.