El maestro de inglés de tu escuela primaria probablemente te dijo repetidamente que no podías usar más de una palabra negativa en la misma oración. En italiano, sin embargo, el doble negativo es el formato aceptable, e incluso se pueden usar tres palabras negativas juntas en una oración:
Non viene nessuno. (No viene nadie.)
Non vogliamo niente / nulla. (No queremos nada.)
Non ho mai visto nessuno in quella stanza. (No vi a nadie en esa habitación).
De hecho, hay una gran cantidad de frases compuestas por dobles (y triples) negativos. La siguiente tabla incluye la mayoría de ellos.
Frases negativas dobles y triples | |
---|---|
no ... nessuno | Nadie |
no ... niente | nada |
no ... nulla | nada |
no ... né ... né | ni ni |
no ... mai | Nunca |
no ... ancora | aún no |
no ... più | no más |
no ... affatto | De ningún modo |
no ... mica | para nada (en lo más mínimo) |
non ... punto | De ningún modo |
no ... neanche | ni siquiera |
no ... nemmeno | ni siquiera |
no ... neppure | ni siquiera |
no ... che | solamente |
Aquí hay algunos ejemplos de cómo se pueden usar estas frases en italiano:
Non ha mai letto niente. (No leyó nada.)
Non ho visto nessuna carta stradale. (No vi ningún
letrero en la calle.) Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. (No encontramos las llaves ni la billetera).
Tenga en cuenta que en el caso de las expresiones negativas non ... nessuno , non ... niente , non ... né ... né y non ... che , siempre siguen al participio pasado. Observe los siguientes ejemplos:
Non ho trovato nessuno. (No he encontrado a nadie.)
Non abbiamo detto niente. (No hemos dicho nada.)
Non ha letto che due libri. (Solo ha leído dos libros.)
Non ho visto niente di interessante al cinema. (No vi nada de interés en el cine).
Cuando se usan las combinaciones non ... mica y non ... punto , mica y punto siempre se encuentran entre el verbo auxiliar y el participio pasado:
Non avete mica parlato. (No han hablado en absoluto.)
Non è punto arrivata. (Ella no ha llegado en absoluto).
Cuando se utilizan las expresiones non ... affatto (nada) , non ... ancora (todavía no) y non ... più (no más, ya no) , se pueden colocar las palabras affatto , ancora o più ya sea entre el verbo auxiliar y el participio pasado o después del participio pasado:
Non era affatto vero. Non era vero affatto. (No era cierto en absoluto.)
Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. (No me había despertado todavía.)
Non ho letto più. Non ho più letto. (Ya no leo.)