A veces, un sustantivo italiano se puede modificar para expresar una cualidad particular (grande, pequeño, bonito, feo) sin usar un adjetivo italiano calificativo . Estos sustantivos se crean tomando la raíz del sustantivo y agregando un sufijo como - ino , - uno , - etto o - accio . Los sustantivos italianos formados de esta manera se denominan i nomi alterati (sustantivos alterados o modificados). Los gramáticos italianos se refieren a este tipo de modificación de sufijo como alterazione (alteración).
Hay cuatro tipos de nomi alterati : diminutivi (diminutivos), accrescitivi (aumentativos), vezzeggiativi (nombres de mascotas o términos de cariño) y peggiorativi o dispregiativi (términos peyorativos o despectivos). La mayoría de los sustantivos italianos comunes se pueden modificar, pero tenga en cuenta que el género y el número del sufijo deben coincidir con el sustantivo.
Usando Nomi Alterati
¿Cómo y cuándo se usan los sustantivos italianos modificados? A diferencia de, por ejemplo, elegir verbos auxiliares o formar adjetivos en plural, los hablantes de italiano nunca están obligados a utilizar nomi alterati . No existen reglas gramaticales estrictas y rápidas sobre cuándo es apropiado, en una conversación o en forma impresa, usarlas. Más bien, es una elección lingüística personal: algunas personas los usan con frecuencia y otros tienden a usar adjetivos en su lugar.
También depende de la audiencia, el entorno y el nivel de simpatía entre las partes. En determinadas situaciones, algunos sustantivos italianos modificados serían inapropiados o fuera de contexto. Pero el uso de un nome alterato bien elegido , pronunciado con la inflexión y el tono correctos, puede comunicar volúmenes. En cierto sentido, es análogo al humor: el tiempo lo es todo.
Alterati Diminutivi (Diminutivos)
Un diminutivo generalmente transmite significados como: pequeño, diminuto . Los siguientes son ejemplos de suffissi alterativi (terminaciones alternas) que se usan para formar diminutivi (diminutivos):
- ino : mamma — mammina; minestra — minestrina; pensiero — pensierino; ragazzo — ragazzino
- (i) cino (una variante de - ino ): bastone — bastoncino; libro — libric (c) ino
- olino (una variante de - ino ): sasso — sassolino; topo — topolino; freddo — freddolino; magro — magrolino
— etto : bacio — bacetto; cámara — cameretta; casa — casetta; lupo — lupetto; basso — bassetto; piccolo — piccoletto. Se usa con frecuencia al mismo tiempo que otros sufijos: scarpa — scarpetta — scarpettina; secco — secchetto — secchettino
- ello : albero — alberello; asino — asinello; paese — paesello; rondine — rondinella; cattivo — cattivello; povero — poverello
- (i) violonchelo(una variante de - ello ): campo — campicello; informazione — informazioncella
- erello (una variante de - ello ): fatto — fatterello; fuoco — f (u) ocherello. Se usa con frecuencia al mismo tiempo que otros sufijos: storia — storiella — storiellina; bucco — bucherello
— bucherellino - icci (u) olo : asta — asticci (u) ola; festa — festicciola; porto — porticciolo; a veces también puede tener un sentido peyorativo: donna — donnicci (u) ola
- (u) olo : faccenda — faccenduola; montagna — montagnuola; poesia — poesiola
— otto : contadino — contadinotto; pieno — pienotto; giovane — giovanotto; ragazzo — ragazzotto; basso — bassotto.La terminación también se refiere a un animal juvenil: aquila — aquilotto; lepre — leprotto; passero — passerotto
- iciattolo (considerado una combinación de diminutivo / peyorativo) : febbre — febbriciattolo; fiume — fiumiciattolo; libro — libriciattolo; mostro — mostriciattolo
Alterati Accrescitivi (aumentativos)
Un accrescitivo generalmente transmite significados como: grande, grande, grandioso . Es lo opuesto a un diminutivo. Los siguientes son ejemplos de suffissi alterativi (terminaciones alternativas) que se utilizan para formar accrescitivi (aumentativos):
- uno : febbre — febbrona (febbrone); libro — librone; pigro — pigrona; mano — manona (manone); ghiotto — ghiottone. Se usa con frecuencia al mismo tiempo que otros sufijos: uomo — omaccio — omaccione; pazzo — pazzerello — pazzerellone. A veces, el término intermedio no se utiliza en italiano contemporáneo: buono — bonaccione
- acchione (tiene una connotación irónica): frate — fratacchione; volpe — volpacchione; furbo — furbacchione; matto — mattachione
Alterati Vezzeggiativi (Nombres de mascotas o términos de cariño)
Un vezzeggiativo generalmente transmite significados como: afecto, simpatía, gozo, gracia . Los siguientes son ejemplos de suffissi alterativi (terminaciones alternativas) que se usan para formar vezzeggiativi (nombres de mascotas o términos cariñosos):
- acchiotto (considerado una combinación de diminutivo / nombre de mascota): lupo — lupacchiotto; orso — orsacchiotto; volpe — volpacchiotto; furbo — furbacchiotto
— uccio : avvocato — avvocatuccio; casa — casuccia; cavallo — cavalluccio; caldo — calduccio; freddo — fredduccio
- uzzo (una variante de - uccio ): pietra — pietruzza
Paolo, un hablante nativo de italiano de Milán , da un ejemplo de cómo se usan las vezzeggiativi : "Tengo un amigo que me llama Paoletto. Esto no suena mucho a un hombre, por supuesto, pero es por afecto. De manera más realista , mi hermano me llama Paolone, Big Paolo ".
Alterati Peggiorativi (Pejoratives)
Un peggiorativo generalmente transmite significados tales como: desprecio, desafío, desdén, desprecio (por), desprecio, desprecio por uno mismo, disgusto por uno mismo . Los siguientes son ejemplos de suffissi alterativi (terminaciones alternas) que se usan para formar peggiorativi (peyorativos):
- ucolo : donna — donnucola; maestro — maestrucolo; poeta — poetucolo
— accio : coltello — coltellaccio; libro — libraccio; voce — vociaccia; avaro — avaraccio
— azzo (una variante de - accio ): amore — amorazzo; coda — codazzo
- astro (tiene un sentido peyorativo cuando la raíz es un sustantivo y un sentido atenuado cuando la raíz es un adjetivo): medico — medicastro; poeta — poetastro; politico — politicastro; bianco — biancastro; dolce — dolciastro; rosso — rossastro
Cambios ortográficos en la raíz del sustantivo
Al crear i nomi alterati , algunos sustantivos experimentan un cambio de ortografía en la raíz cuando se modifican. Por ejemplo:
uomo — omone
cane — cagnone
Cambios de sexo en la raíz del sustantivo
En algunos casos, el sustantivo raíz cambia de género al crear i nomi alterati . Por ejemplo:
barca (sustantivo femenino) —un barcone (sustantivo masculino): a large boat
donna (sustantivo femenino) —un donnone (sustantivo masculino): a big (large) woman
febbre (sustantivo femenino) —un febbrone (sustantivo masculino): muy alto fiebre
sala (sustantivo femenino) —un salone (sustantivo masculino): una habitación grande
Alterati Falsi
Ciertos sustantivos que parecen ser nomi alterati son en realidad sustantivos dentro y fuera de sí mismos. Por ejemplo, las siguientes formas son falsi alterati (sustantivos alterados falsos):
tacchino (no el diminutivo de tacco )
bottone (no el aumentativo de botto )
mattone (no el aumentativo de matto )
focaccia (no el peyorativo de foca )
occhiello (no el diminutivo de occhio )
burrone (no el aumentativo de burro )
colletto ( no el diminutivo de collo )
collina (no el diminutivo de colla )
limone (no el aumentativo de lima )
cerotto (no el aumentativo de cero )
Además, tenga en cuenta al crear nomi alterati que no todos los sustantivos se pueden combinar con todos los sufijos. O el término suena desafinado al oído (después de todo, el italiano es un idioma musical), o la palabra resultante es lingüísticamente incómoda. En general, se debe evitar la repetición del mismo elemento sonoro tanto en la raíz como en el sufijo: tetto se puede modificar en tettino o tettuccio , pero no tettetto ; contadino se puede modificar en contadinello o contadinetto , pero no contadinino . Es mejor usar solo formularios que haya observado en forma impresa o que haya escuchado usar a hablantes nativos. En caso de duda, consulte a undiccionario .
Por otro lado, si quieres estirar tus habilidades de lenguaje creativo, intenta acuñar un neologismo (neologismo). Hacer coincidir sustantivos con sufijos modificadores no utilizados anteriormente es una forma de formar nuevas palabras. Después de todo, los italianos nativos se reirían mucho si, después de comer una pizza poco apetitosa, declararas "¡ Che pizzaccia! ".