El cuervo para la clase de ESL

Cuervo
Los cuervos son criaturas extremadamente inteligentes. Aquí, el 4 de febrero de 1938, un trabajador del zoológico de Londres entrena a un cuervo para que hable. Fotos de Fox / Getty Images

El cuervo  de Edgar Allan Poe es un poema clásico estadounidense. Es bastante popular leer este poema en Halloween, pero es glorioso leerlo en voz alta en cualquier época del año, con un ritmo cautivador y una historia fantástica que te hará sentir escalofríos.

Esta versión de El cuervo define las palabras más desafiantes después de cada sección del poema. El poema se puede leer en muchos niveles; en su primera lectura, es posible que desee tratar de comprender el significado literal del poema, en lugar de empantanarse en el simbolismo o tratar de definir cada palabra individual.

Para obtener más información sobre El cuervo , es posible que desee consultar estas preguntas para la discusión .

¡Sigue leyendo si te atreves! 

El cuervo de Edgar Allan Poe

Érase una noche triste, mientras reflexionaba, débil y cansado,
sobre muchos volúmenes pintorescos y curiosos de conocimientos olvidados.
Mientras asentía, casi durmiendo, de repente se oyó un golpeteo,
como si alguien golpeara suavemente, llamara a la puerta de mi habitación. .
"Es un visitante", murmuré, "llamando a la puerta de mi habitación -
Sólo esto y nada más".

reflexionó = pensó
lore = historia
rapeó = llamó a la puerta
murmuró = dijo

Ah, recuerdo claramente que fue en el sombrío diciembre ,
y cada brasa moribunda por separado forjó su fantasma en el suelo.
Ansiosamente deseé el mañana; - En vano había buscado tomar prestado
De mis libros el cese del dolor - Dolor por la perdida Lenore -
Por la rara y radiante doncella a quien los ángeles llaman Lenore -
Sin nombre aquí para siempre.

desolado = brasa triste, negra y fría
= trozo de madera ardiente
forjado de color naranja brillante = presentado mañana = doncella
del día siguiente = mujer, niña

Y el sedoso, triste, incierto susurro de cada cortina púrpura
Me emocionó, me llenó de terrores fantásticos nunca antes sentidos;
De modo que ahora, para aquietar los latidos de mi corazón, me quedé repitiendo:
"Es un visitante que pide entrar en la puerta de mi habitación,
algún visitante tardío que pide entrar en la puerta de mi habitación;
esto es y nada más.

susurro = movimiento que hace ruido
suplicante = pidiendo

En ese momento mi alma se hizo más fuerte; sin vacilar más,
"Señor", dije, "o señora, en verdad suplico su perdón;
pero el hecho es que estaba durmiendo la siesta, y tan suavemente vino golpeando,
y tan débilmente vino golpeando, golpeando a la puerta de mi habitación,
Que apenas estaba seguro de haberte oído" -aquí abrí de par en par la puerta; -
Oscuridad allí y nada más.

implorar = pedir
escaso = apenas

Profundo en esa oscuridad mirando, mucho tiempo estuve allí preguntándome, temiendo,
dudando, soñando sueños que ningún mortal se había atrevido a soñar antes;
Pero el silencio no se rompió, y la quietud no dio ninguna señal,
y la única palabra que se pronunció fue la palabra susurrada "¡Lenore!"
Esto susurré, y un eco murmuró la palabra "Lenore" -
Simplemente esto y nada más.

mirar = mirar dentro
no dio señal = no dio señal

De vuelta a la cámara girando, toda mi alma dentro de mí ardiendo,
pronto nuevamente escuché un golpeteo algo más fuerte que antes.
"Ciertamente", dije yo, "seguramente eso es algo en la celosía de mi ventana;
Déjame ver, entonces, qué amenaza es, y explorar este misterio -
Deja que mi corazón se aquiete un momento y explore este misterio; -
Es el viento y ¡nada mas!"

celosía de ventana = marco alrededor de la ventana

Abrí aquí, arrojé una persiana, cuando, con muchos coqueteos y aleteos,
entró un majestuoso cuervo de los santos días de antaño.
No hizo la menor reverencia; ni un minuto se detuvo ni se detuvo;
Pero, con semblante de señor o dama, encaramado sobre la puerta de mi habitación -
Encaramado sobre un busto de Palas justo encima de la puerta de mi habitación -
Encaramado y sentado y nada más.

arrojado =
aleteo abierto = movimiento de alas, ruido
majestuoso =
reverencia magnífica = gesto de deferencia,
semblante de respeto = manera de
posarse = cómo se sienta un pájaro

Entonces este pájaro de ébano, engañando mi triste imaginación para que sonriera,
por el grave y severo decoro de su semblante,
"Aunque tu cresta esté cortada y afeitada, tú", dije, "seguro que no eres un cobarde,
espantoso, sombrío y antiguo Cuervo vagando desde la orilla de la Noche -
¡Dime cuál es tu nombre señorial en la orilla plutoniana de la Noche!"
¡Dijo el cuervo nunca más!"

seductor =
semblante encantador = porte, modales
crest = cabeza
tú = inglés antiguo para ti
art = eres
cobarde = cobarde, mezquino
tu = inglés antiguo para tu

Mucho me maravilló este ave desgarbada de oír un discurso tan claro,
aunque su respuesta tuviera poco significado, poca relevancia;
Porque no podemos dejar de estar de acuerdo en que ningún ser humano viviente
jamás ha sido bendecido con ver un pájaro sobre la puerta de su habitación, un
pájaro o una bestia sobre el busto esculpido sobre la puerta de su habitación,
con un nombre como "Nunca más".

maravillado = fue sorprendido desgarbado = ave
fea = pájaro discurso = discurso aburrido = contenido, tenía


Pero el Cuervo, sentado solo en el plácido busto, pronunció sólo
Esa única palabra, como si su alma se derramara en esa única palabra.
Nada más allá de lo que pronunció; ni una pluma entonces agitó -
Hasta que apenas mas que murmure: "Otros amigos han volado antes
- Mañana me dejará como mis Esperanzas han volado antes."
Entonces el pájaro dijo "Nunca más".

plácido = pacífico
pronunciado = dicho

Sorprendido por la quietud quebrada por la respuesta tan acertadamente pronunciada,
"Sin duda", dije, "lo que pronuncia es su única fuente y reserva,
Arrebatado de algún amo infeliz a quien el Desastre despiadado
Siguió rápido y siguió más rápido hasta que sus canciones llevaron una carga -
Hasta que el cantos fúnebres de su esperanza que llevaba la melancólica carga
de 'Nunca, nunca más'".

acertadamente = bien
almacenado y almacenado = frase repetida
endechas = canciones tristes

Pero el cuervo todavía seduciendo a toda mi alma triste para que sonriera,
directamente hice girar un asiento acolchado frente al pájaro, el busto y la puerta;
Luego, sobre el hundimiento del terciopelo, me puse a unir
fantasía con fantasía, pensando en lo que este ominoso pájaro de antaño,
lo que este sombrío, desgarbado, espantoso, demacrado y ominoso pájaro de antaño
quiso decir al croar "Nunca más".

betook = me moví
fantasía = aquí se usa como sustantivo que significa historia imaginada, pensamiento
de antaño = del pasado
croar = el sonido que hace una rana, generalmente un sonido muy feo que sale de la garganta

Esto me senté ocupado en adivinar, pero no expresé ninguna sílaba
Para el ave cuyos ojos ardientes ahora quemaban en el centro de mi pecho;
Esto y más me senté a adivinar, con la cabeza reclinada tranquilamente
Sobre el forro de terciopelo del cojín sobre el que se regodeaba la luz de la lámpara,
Pero cuyo forro violeta aterciopelado con la luz de la lámpara regodeaba
Ella presionará, ¡ah, nunca más!

seno = pecho, corazón
adivinar = adivinar

Luego, pensé, el aire se hizo más denso, perfumado por un incensario invisible
Balanceado por Serafines cuyas pisadas tintineaban en el suelo empenachado.
"Miserable", grité, "tu Dios te ha prestado, por medio de estos ángeles te ha enviado
un respiro, un respiro y nepenthe de tus recuerdos de Lenore. ¡
Bebe, oh, bebe este amable nepenthe y olvida a esta Lenore perdida!"
Dijo el cuervo nunca más".

methought = Inglés antiguo para "Pensé"
censer = recipiente para quemar incienso
wretch = persona horrible
hath = Inglés antiguo para has
thee = Inglés antiguo para ti
respiro = descansar de
nepenthe = una droga que proporciona una forma de olvidar algo
quaff = beber rápidamente o imprudentemente
Quoth = citado

"¡Profeta!" dije yo "¡cosa del mal! ¡Profeta todavía, si pájaro o diablo! -
Ya sea que el Tentador te envió, o si la tempestad te arrojó aquí a la orilla,
Desolado, pero impertérrito, en esta tierra desértica encantada -
En esta casa obsesionada por el horror, - di de verdad, te lo imploro -
¿Hay, hay bálsamo en Galaad? - ¡Dime, dime, te lo imploro!
Dijo el cuervo nunca más".

Tentador = Satanás
tempestad = tormenta
bálsamo = líquido que alivia el dolor
Galaad = referencia bíblica

"¡Sea esa palabra nuestra señal de despedida, pájaro o demonio!" —grité, sobresaltándome—.
¡Regresa a la tempestad y a la costa plutoniana de la Noche! ¡
No dejes ningún penacho negro como señal de esa mentira que tu alma ha dicho! ¡ Deja
mi soledad intacta! ¡Abandona el busto sobre mi puerta!
¡Sal de mi corazón y quita tu forma de mi puerta!"
Dijo el cuervo nunca más".

parting = separación, dejando
demonio = monstruo
gritó = gritó, gritó
penacho = tipo de pluma
quit = dejar

Y el Cuervo, sin revolotear, todavía está sentado, todavía está sentado
Sobre el pálido busto de Palas justo encima de la puerta de mi habitación;
Y sus ojos tienen toda la apariencia de los de un demonio que está soñando,
Y la luz de la lámpara que fluye sobre él proyecta su sombra en el suelo;
Y mi alma de esa sombra que flota en el suelo
Será levantada -nunca más.

revoloteando = moviéndose
pálido = pálido

Formato
chicago _ _
Su Cita
Beare, Kenneth. "El cuervo para la clase de ESL". Greelane, 27 de agosto de 2020, thoughtco.com/the-raven-for-esl-class-4084215. Beare, Kenneth. (2020, 27 de agosto). El cuervo para la clase de ESL. Obtenido de https://www.thoughtco.com/the-raven-for-esl-class-4084215 Beare, Kenneth. "El cuervo para la clase de ESL". Greelane. https://www.thoughtco.com/the-raven-for-esl-class-4084215 (consultado el 18 de julio de 2022).

Míralo ahora: Poeta: Edgar Allan Poe