En japonés, hay muchas partículas que se agregan al final de una oración. Expresan las emociones del hablante, la duda, el énfasis, la cautela, la vacilación, el asombro, la admiración, etc. Algunas partículas de terminación de oración distinguen el habla masculina o femenina. Muchos de ellos no se traducen fácilmente. Haga clic aquí para " Partículas finales de oraciones (1) ".
Partículas finales comunes
No
(1) Indica una explicación o énfasis emotivo. Usado solo por mujeres o niños en una situación informal.
-
Kore jibunde tsukutta no.
これ自分で作ったの。
Lo hice yo mismo. -
Onaka ga itai no.
おなかが痛いの。
Tengo dolor de estómago.
(2) Convierte una oración en una pregunta (con una entonación ascendente). Versión informal de "~ no desu ka (~のですか)".
-
Ashita konai no?
明日来ないの?
¿No vienes mañana? -
Doushita no?
どうしたの?
¿Qué te pasa?
Sá.
Enfatiza la oración. Utilizado principalmente por hombres.
-
Sonna koto wa wakatteiru sa.
そんなことは分かっているさ。
Ciertamente conozco tal cosa. -
Hajime kara umaku dekinai no wa atarimae sa.
始めからうまくできないのは当たり前さ。
Es natural (de hecho) que no te vaya bien cuando empiezas.
Washington
Usado solo por mujeres. Puede tener tanto una función enfática como un efecto suavizante.
-
Watashi ga suru wa.
わたしがするわ。
Lo haré. -
Sensei ni kiita hou ga ii to omou
wa
.
yo
(1) Enfatiza un comando.
-
Benkyou shinasai yo!
勉強しなさいよ! ¡
Estudia! -
Okoranaide yo!
怒らないでよ!
¡No te enojes tanto conmigo!
(2) Indica un énfasis moderado, especialmente útil cuando el hablante proporciona una nueva información.
-
Ano eiga wa sugoku yokatta yo.
あの映画はすごく良かったよ。
Esa película estuvo muy buena. -
Kare wa tabako o suwanai yo.
彼は煙草を吸わないよ。
Él no fuma, ya sabes.
Ze
Obtiene un acuerdo. Usado solo por hombres en conversaciones casuales entre colegas, o con aquellos cuyo estatus social es inferior al del hablante.
-
Nomi ni ikou ze.飲
みに行こうぜ。
¡Vamos a tomar algo!
zo
Enfatiza la opinión o el juicio de uno. Utilizado principalmente por hombres.
-
Iku zo.
行くぞ。
¡Me voy! -
Kore wa omoi zo.
これは重いぞ。
Esto es pesado, te lo digo.