La mayoría de los angloparlantes probablemente no estén familiarizados con el subjuntivo, ya que aparece muy raramente allí. Sin embargo, los hablantes de español o francés lo conocen bien, porque comunican ideas teóricas con "si", "podría" o "quizás" al conjugar formas verbales en subjuntivo. Si bien no existe un modo subjuntivo ni una forma verbal en japonés , hay varias formas de expresar la incertidumbre. Los conceptos relacionados al aprender el idioma incluyen el condicional o el potencial .
Darou , Deshou y Tabun
Darou es una forma simple de deshou y significa "probablemente". A veces se agrega el adverbio tabun ("quizás").
Kare wa ashita kuru deshou . |
"Probablemente vendrá mañana". |
Ashita wa hareru darou. 明日は晴れるだろう。 |
"Mañana estará soleado." |
Kyou jaja wa tabun uchi ni iru deshou . |
"Mi madre probablemente estará en casa hoy". |
Darou o deshou también se usan para formar una pregunta de etiqueta. En este caso, por lo general se puede saber el significado por el contexto.
Tsukareta deshou. 疲れたでしょう。 |
"Estabas cansada, ¿no?" |
Kyou wa kyuuryoubi darou . |
"Hoy es un día de pago, ¿no es así?" |
Ka , Kashira , Kana y Kamoshirenai
Darou ka o deshou ka se usan cuando se adivina con duda. Kashira es utilizado solo por mujeres. Una expresión similar usada por ambos géneros es kana , aunque es informal. Estas expresiones están cerca de "Me pregunto" en inglés.
Emi wa mou igirisu ni itta no darou ka . |
"Me pregunto si Emi ya se ha ido a Inglaterra". |
Kore ikura kashira. これいくらかしら。 |
"Me pregunto cuánto es esto". |
Nobu wa itsu kuru no kana . |
Me pregunto cuándo vendrá Nobu. |
Kamoshirenai se usa para expresar un sentido de probabilidad o duda. Muestra incluso menos certeza que darou o deshou . Se usa cuando no conoce todos los hechos y, a menudo, solo está adivinando. Es similar a la expresión inglesa "might be". La versión formal de kamoshirenai es kamoshiremasen .
Ashita wa ame kamoshirenai. 明日は雨かもしれない。 |
"Podría llover mañana." |
Kinyoubi desu kara, kondeiru kamoshiremasen . |
"Como es viernes, podría estar ocupado". |
Lo último que hay que mencionar es que darou y deshou no se pueden usar para referirse a las propias acciones. Por ejemplo, uno nunca diría " Ashita watashi wa Kobe ni iku darou " para comunicar "Mañana podría ir a Kobe". Esto sería gramaticalmente incorrecto. Kamoshirenai se puede utilizar en estas situaciones, en su lugar.
Ashita watashi wa Kobe ni iku kamoshirenai . |
"Podría ir a Kobe mañana". |
Ashita ane wa Kobe ni iku darou . |
"Mi hermana podría ir a Kobe mañana". |
Practica la comparación de oraciones
Kare wa tabun kin-medaru o toru deshou . |
"Probablemente obtendrá la medalla de oro". |
Medalla Kare wa kin o totta no kana . |
"Me pregunto si obtuvo la medalla de oro". |
Kare wa kin-medaru o toru kamoshirenai . |
"Él podría obtener la medalla de oro". |