Japón es un país cuya cultura enfatiza el ritual y la formalidad. Se espera una etiqueta adecuada en los negocios, por ejemplo, e incluso decir hola tiene un conjunto de reglas estrictas. La cultura japonesa está impregnada de tradiciones honoríficas y jerarquías según la edad, el estatus social y la relación de una persona. Incluso los esposos y las esposas usan honoríficos cuando se hablan.
Aprender a hacer presentaciones formales en japonés es vital si planea visitar el país, hacer negocios allí o incluso participar en ceremonias como bodas. Algo tan aparentemente inocuo como saludar en una fiesta viene con un conjunto estricto de reglas sociales.
Las tablas a continuación pueden ayudarlo a facilitar este proceso. Cada tabla incluye la transliteración de la palabra o frase introductoria a la izquierda, con la palabra o palabras escritas en letras japonesas debajo. (Las letras japonesas generalmente se escriben en hiragana , que es la parte más utilizada del kana japonés, o silabario, que tiene caracteres en cursiva). La traducción al inglés está a la derecha.
Presentaciones formales
En japonés, hay varios niveles de formalidad. La expresión "encantado de conocerte" se habla de manera muy diferente según el estatus social del destinatario. Tenga en cuenta que aquellos de un estatus social más alto requieren un saludo más largo. Los saludos también se acortan a medida que disminuye la formalidad. La siguiente tabla muestra cómo pronunciar esta frase en japonés, según el nivel de formalidad y/o el estado de la persona a la que saluda.
Douzo yoroshiku onegaishimasu . |
Expresión muy formal Acostumbrado a un nivel superior |
Yoroshiku onegaishimasu. よろしくお願いします。 |
a un superior |
Douzo yoroshiku. どうぞよろしく。 |
a un igual |
Yoroshiku. よろしく。 |
a un nivel inferior |
Honorífico "O" o "Go"
Al igual que en inglés, un honorífico es una palabra, título o forma gramatical convencional que indica respeto, cortesía o deferencia social. Un honorífico también se conoce como un título de cortesía o un término de dirección. En japonés, el honorífico "o (お)" o "go (ご)" se puede agregar al frente de algunos sustantivos como una forma formal de decir "tu". Es muy educado.
o-kuni お国 |
el país de otra persona |
o-namae お名前 |
el nombre de otra persona |
o-shigoto お仕事 |
el trabajo de otra persona |
go-senmon ご専門 |
el campo de estudio de otra persona |
Hay algunos casos en los que "o" o "go" no significan "tu". En estos casos, la "o" honorífica hace que la palabra sea más cortés. Es de esperar que el té, que es muy importante en Japón, requiera una "o" honorífica. Pero, incluso algo tan mundano como un inodoro requiere la "o" honorífica, como lo ilustra la siguiente tabla.
o-cha お茶 |
té (té japonés) |
o-tearai お手洗い |
inodoro |
Dirigirse a la gente
El título san , que significa Sr., Sra. o Señorita, se usa tanto para nombres masculinos como femeninos, seguido del apellido o el nombre de pila. Es un título respetuoso, por lo que no puede adjuntarlo a su propio nombre o al nombre de un miembro de su familia.
Por ejemplo, si el apellido de una persona es Yamada, lo saludarías como Yamada-san , que sería el equivalente a decir, Sr. Yamada. Si el nombre de una mujer joven y soltera es Yoko, te dirigirías a ella como Yoko-san , que se traduce al inglés como "Miss Yoko".