Los grandes almacenes japoneses tienden a ser mucho más grandes que sus homólogos norteamericanos. Muchos de ellos tienen varios pisos, y los compradores pueden comprar una gran variedad de cosas allí. Los grandes almacenes solían llamarse "hyakkaten (百貨店)), pero el término "depaato (デパート)" es más común hoy en día.
Antes de comenzar su juerga de compras, asegúrese de familiarizarse con las costumbres de las compras japonesas para saber qué esperar. Por ejemplo, según la Organización Nacional de Turismo de Japón, hay muy pocas circunstancias en las que se espera o incluso se fomenta la negociación o el regateo de un precio. Conozca cuándo entran en vigencia los precios fuera de temporada para que no esté pagando mucho dinero (o yenes) por algo que puede estar en oferta la próxima semana. Y cuando quieres probarte una prenda, es costumbre pedir ayuda a un dependiente de la tienda antes de entrar al vestidor.
En Japón, los empleados de los grandes almacenes utilizan expresiones muy educadas cuando tratan con los clientes. Aquí hay algunas expresiones que es probable que escuche en una tienda por departamentos japonesa.
Irasshaimase. いらっしゃいませ。 |
Bienvenidos. |
Nanika osagashi desu ka . |
¿Puedo ayudarlo? (Literalmente significa, "¿Estás buscando algo?") |
Ikaga desu ka. いかがですか。 |
¿Te gusta eso? |
Kashikomarimashita. かしこまりました。 |
Seguramente. |
Omatase itashimashita . |
Perdon por haberte hecho esperar. |
"Irasshaimase (い ら っ し ゃ い ま せ)" es un saludo para los clientes en tiendas o restaurantes. Literalmente significa "bienvenido". No se espera que usted, como cliente, responda a este saludo.
Kore (これ)" significa "esto". Sore (それ) significa "eso". El inglés solo tiene "esto" y "aquello", pero el japonés tiene tres indicadores separados. Are (あれ) significa "eso de allí".
kore これ |
algo cerca del altavoz |
dolorido _ |
algo cerca de la persona con la que se habla |
son _ |
algo que no está cerca de ninguna persona |
Para responder a una pregunta de "qué", simplemente sustituya la respuesta por "nan(何)". Solo recuerda cambiar "kore(これ)", "sore(それ)" o "are(あれ)" dependiendo de dónde se encuentre el objeto en relación contigo. No olvide quitar el "ka (か)" (marcador de interrogación).
P. Kore wa nan desu ka. (これは何ですか。)
A. Sore wa obi desu. (それは帯です。)
"Ikura(いくら)" significa "cuánto".
Expresiones útiles para ir de compras
Kore wa ikura desu ka . |
¿Cuánto cuesta este? |
Mite mo ii desu ka . |
¿Puedo mirarlo? |
~wa doko ni arimasu ka. ~はどこにありますか。 |
¿Dónde está ~? |
~ (ga) arimasu ka. ~ (が) ありますか。 |
¿Tienes ~? |
~ o misete kudasai. ~を見せてください。 |
Por favor muéstrame ~. |
Kore ni shimasu. これにします。 |
Me lo llevo. |
Miteiru dake desu. 見ているだけです。 |
Solo estoy mirando. |
números japoneses
También es muy útil conocer los números japoneses al comprar en una tienda por departamentos o en cualquier otro lugar. Los turistas en Japón también deben tener cuidado de saber cuáles son los tipos de cambio actuales, para tener una idea clara de cuánto cuestan las cosas en dólares (o cualquiera que sea su moneda local).
100 |
hyaku _ |
1000 |
Sen 千 |
200 |
nihyaku _ |
2000 |
nisen _ |
300 |
sanbyaku _ |
3000 |
sanzen _ |
400 |
yonhyaku 四百 |
4000 |
yonsen 四千 |
500 |
gohyaku _ |
5000 |
gosen 五千 |
600 |
roppyaku 六百 |
6000 |
rokusen 六千 |
700 |
Nanahyaku 七 百 |
7000 |
nanasen 七千 |
800 |
happyaku 八百 |
8000 |
hassen 八千 |
900 |
kyuuhyaku 九百 |
9000 |
kyuusen 九千 |
"Kudasai(ください)" significa "por favor dame". Esto sigue a la partícula " o " (marcador de objeto).
Conversación en la tienda
Aquí hay una conversación de muestra que podría tener lugar entre un empleado de una tienda japonesa y un cliente (en este caso, llamado Paul).
店員: いらっしゃい ませ。。 Secretario: ¿Puedo ayudarlo?
ポール: これ は 何 です か 。Paul: ¿Qué es esto ? ¿Es? 店員: 五千円です。Empleado de la tienda: Son 5000 yenes.ポール: それはいくらですか。Paul: ¿Cuánto cuesta?店員: 二千五百円です。ポール: じゃ、それをください。 Paul: Bueno, entonces, por favor, dame esa.