japonés

Ubasute yama - Aprende de una historia

"Ubasute yama" es uno de los cuentos populares japoneses. "Uba" significa "anciana" y "sute " significa "tirar" o "descartar". "Ubasute" significa "abandonar a una anciana".

むかし,むかし,わがままなおとの様がいました.そのおとの様は年寄りが大嫌いでした.
ある日,との様は,家来に国中に立て札を立て村人にこんなことを命じました
「六十 を 過 ぎ た 年 寄 り は 山 に 捨 て る べ し。 従 わ な い 家 は み な ご ろ し。」
誰 も 、 家 中 の の も の が 殺 さ れ る の を を を
を,その村で年老いた母親をかかえた若者がおり,
「息子よ.私は六十です.山に捨てておくれ.」
「お母さん.そんなひどいことはできません.」
「隣の家のおばあさんも,前の家のおじいさんも,もう山に捨てられました.悩まなくてもいいですよ. 」
若者は,しぶしぶ母親を背中に背負うと,山を登りましたが,やはり母を山に置き去りにすることは で き ず 、 母親 を 背負 っ て 、 夜 こ っ そ り 家 に 戻 り 、 そ し て 、 裏 の 納 屋 に 隠 し ま し た。

数 日 た っ た 日 の こ と 、 と の 様 は 、 村人 に 灰 の 縄 を 作 る よ う 命 じ ま し た。
「お 母 さ。 お と と の 様 が 灰 の 縄 を 作 作 れ れ れん。 誰 も で き な い と 、 年 貢 が 高 く な り ま す。 」
「 息 子 よ。 そ れ は 簡 単 で す よ 教 え て 上 上 げ ま し ょ う。 」
子 子 子 子 子中 に 入 れ 、 乾 か し て 燃 や し 、 で き た 灰 の 縄 を 慎重 に と の 様 の と こ ろ に 持 っ て 行 き ま し た。

「お主,なかなかやるな.良かろう.それでは,もう少し難しい問題を出そう.これは,一本の棒である.どちらが根の方で,どちらが枝の方か,一両日中に,はっきりさせなさい. 」
若者は,棒を家に持ち帰りましたが,途方にくれ,母にたずねました.
「簡単ですよ.水の入った桶を持ってきなさい.」
息子は桶を用意し,棒を水 の 中 に 入 れ ま し た。
「見 て ご 覧。 下 に あ る 方 が 根 っ こ で 、 浮 い た 方 が 枝 で す よ。」
若 者 は と の 様 の 前 、 、

「や る な。 そ れ で は 一番 難 し い 問題 を 出 そ う。 叩 か な く て も 音 が 出 る 太 鼓 を 作 っ き な さ い い。」
若 者 は 、 真 青 青 青 青ま し た。
「と て も 簡 単 で す よ。 山 で 蜂 を 数 匹 捕 ま え て き な さ い。」
母親 は 、 少 し 鼓 の 皮 皮 を 緩 め る と 、 蜂 を そ そ そ そ始めました.
若者は音のするたいこをとの様に渡しました. 「参った.そちは一人で三つの難題を解いたのか.」
「おとの様,実を申しますと,問題を解 い た の は 、 私 で は な く 、 母親 で す。 お と の 様 は 、 年 寄 り を 山 に 捨 て る よ う 命 じ し た。。 で も 私 は 、 そ の よ う う う うた.年寄りは,体は弱くなっても,若い者より物知りです. 」
との様はしばらく考えて,
「その通りだな.わしが間違っていた.もう年寄りを山に捨てるのはよそう. 」
そ れ か ら そ の 国 は お 年 寄 り を 大 切 に す る 国 に な り ま し た。

Traducción de Romaji

Mukashi mukashi, wagamamana otonosama ga imashita.Sono otonosama wa toshiyori ga daikirai deshita.
Aru hi, tonosama wa, kerai ni kunijuu ni tatefuda o tatete murabito ni konna koto o meijimashita.
"Rokujuu o sugita toshiyori wa yama ni suteru beshi. Shitagawanai, es decir, wa mina goroshi".
Daremo ga, iejuu no mono ga korosareru no o osorete, shikatanaku tonosama nno meirei ni shitagaimashita.
Sate, sono mura de toshioita hahaoya o kakaeta wakamono ga ori,
"Musuko yo. Watashi wa rokujuu desu, Yama ni sutete okure".
"Okaasan. Sonna hidoi koto wa dekimasen".
"Tonari no ie no obaasan mo, mae no ie no ojiisan mo, mou yama ni suteraremashita. Nayamanakutemo ii desu yo."
Wakamono wa, shibushibu hahaoya o senaka ni seou to, yama o noborimashita ga, yahari haha ​​o yama ni okizarini suru koto wa dekizu, hahaoya o seotte, yoru kossori ie ni modori, soshite, ura no naya ni kakushimashita.

Suujitsu tatta hi no koto, tonosama wa, murabito ni hai no nawa o tsukuru you meijimashita.
"Okaasan. Otonosama ga hai no nawa o tsukure a no koto desu. Yattemimashita ga dekimasen. Daremo dekinai to, nengu ga takaku narimasu".
"Musuko yo. Sore wa kantan desu yo. Oshiete agemashou."
Musuko wa, iwareta toori, waranawa no wa o tsukuru to, sore o shiomizu no naka ni ire, kawakashite moyashi, dekita hai no nawa o shinchou ni tonosama no tokoro ni motte ikimashita.

"Onushi, nakanaka yaru na. Yokarou. Soredewa, mou sukoshi muzukashii mondai o dasou. Kore wa ippon no bou de aru. Dochira ga ne no hou de, dochira ga eda no hou ka, ichiryoujitsu ni, hakkiri sasenasai".
Wakamono wa, bou o ie ni mochikaerimashita ga, tohouni kure, haha ​​ni tazunemashita.
"Kantan desu yo. Mizu no haitta oke o motte kinasai."
Musuko wa oke o youi shi, bou o mizu no naka ni iremashita.
"Mite goran. Shita ni aru hou ga nekko de, uita hou ga eda desu yo."
Wakamono wa tonosama no mae de, kotae o iimashita.

"Yaru na. Soredewa ichiban muzukashii mondai o dasou. Tatakanakutemo oto ga deru taiko o tsukutte kinasai".
Wakamono wa massaona kao o shite taiko o kakaete es decir ni modoru to, jaja ni tasuke o motomemashita.
"Totemo kantan desu yo. Yama de hachi o suuhiki tsukamaete kinasai".
Hahaoya wa, sukoshi taiko no kawa o yurumeru to, hachi o sono naka ni ire, mata kawa o shimemashita. Taiko ga oto o tatehajimemashita.
Wakamono wa oto no suru taiko o tonosama ni watashimashita.
"Maitta. Sochi wa hitori de mittsu no nandai o toita no ka".
"Otonosama, jitsu o moushimasu to, mondai o toita nowa, watashi dewa naku, hahaoya desu. Otonosama wa, toshiyori o yama ni suteru tu meijimashita. Demostración watashi wa, sonoyouna zankokuna koto wa dekimasennita. wa yoyaku natte mo, wakai mono yori monoshiri desu. "
Tonosama wa shibaraku kangaete,
"Sono toori dana. Washi ga machigatteita. Mou toshiyori o yama ni suteru nowa yosou".
Sorekara sono kuni wa otoshiyori o taisetsuni suru kuni ni narimashita.

Vocabulario

mukashi mukashi 昔 々 --- érase una vez
wagamama わ が ま ま ---
toshiyori egoísta年 よ り --- una persona mayor
daikirai 大 嫌 い --- odiar
aru hi あ る 日 --- un día
kerai 家 来 - un seguidor
tatefuda 立 札--- un signo
murabito 村人 --- un aldeano
meijiru 命 じ る --- ordenar
yama 山 --- un
suteru de montaña捨 て る --- tirar
shitagau 従 う --- seguir a
korosu 殺 す --- matar a
osoreru 恐 れ る--- para asustarse
shikatanaku 仕 方 な く --- de mala gana; de mala gana
wakamono 若 者 --- el joven
musuko 息 子 --- un hijo
okaasan お 母 さ ん --- una madre
hidoi ひ ど い --- terrible
tonari と な り --- la casa de al lado
obaasan お ば あ さ ん --- una anciana
ojiisan お じ い さ ん --- un anciano
nayamu 悩 む --- estar preocupado; estar angustiado
shibu shibu し ぶ し ぶ --- a regañadientes
senaka 背 中 --- una espalda
seou 背負 う --- llevar
noboru 登 る --- escalar
yahari や は り --- como se esperaba
okizari 置 き 去 り --- irse; desierto
yoru 夜 --- una noche
kossori こ っ そ り --- secretamente
ura 裏 --- back
naya 納 屋 --- un cobertizo
kakusu 隠 す --- para esconder
suujitsu 数 日 --- varios días
hai 灰 --- ash
nawa 縄--- una cuerda
tsukuru つ く る --- para hacer
neijiru ね じ る --- para torcer
nengu 年 貢 --- un tributo
takai 高 い --- costoso
kantan 簡 単 --- fácil
oshieru 教 え る --- para enseñar
wa 輪 --- un anillo
shiomizu 塩 水 --- agua salada
kawakasu 乾 か す --- para secar
moyasu 燃 や す --- para quemar
shinchou 慎重 --- cuidadosamente
mou sukoshi も う 少 し --- un poco más de
muzukashii 難 し い --- difícil
mondai 問題 --- un problema
ippon一 本 --- one
bou 棒 --- a stick
ne 根 --- a root
eda 枝 --- a branch
hakkiri は っ き り --- claramente
ie 家 --- home
tohou ni kureru 途 方 に 暮 れ る --- to be perdido
tazuneru 尋 ね る --- pedir
oke 桶 --- un balde
youi suru 用意 す る --- para preparar
ichiban 一番 --- el primer
tataku た た く --- para golpear
oto 音 --- ruido
taiko 太 鼓 - - un tambor
massao 真 っ 青 ---
kakaeru pálido抱 え る --- para sostener
yurumeru 緩 め る --- para aflojar
shimeru 締 め る --- sujetar
nandai 難題 --- un problema difícil
zankoku 残酷 --- cruel
monoshiri 物 知 り --- una persona conocedora
machigau 間 違 う --- cometer un error
taisetsu 大 切 --- importante
kuni 国 --- a país

Gramática

(1) Prefijo Ma

"Ma (真)" es un prefijo para enfatizar el sustantivo que viene después de "ma".

makka 真 っ 赤 ---
masshiro rojo brillante真 っ 白 ---
massao blanco puro真 っ 青 ---
makkuro azul profundo 真 っ 黒 --- negro como tinta
manatsu 真 夏 ---
massaki de mediados de verano真 っ 先 --- en el primer
makkura 真 っ 暗 - -
mapputatsu de tono oscuro真 っ 二 つ --- justo en dos

(2) Contadores

Cada idioma tiene una forma diferente de contar objetos; los japoneses usan contadores . Son similares a las expresiones inglesas como "una taza de ~", "una hoja de ~", etc. Hay una variedad de contadores, a menudo basados ​​en la forma del objeto. Los contadores se adjuntan directamente a un número (por ejemplo, ni-hai, san-mai). A continuación del siguiente par de párrafos, he incluido contadores para las siguientes categorías: objetos, duración, animales, frecuencia, orden, personas y otros.

Objetos

Al combinar un número con un contador, la pronunciación del número o del contador puede cambiar. Haga clic en el enlace de cada contador para obtener información sobre el cambio fonético.

hon 本 --- Objetos largos y cilíndricos: árboles, bolígrafos, etc.

mai 枚 --- Objetos planos y delgados: papel, sellos, platos, etc.

ko 個 --- Amplia categoría de objetos pequeños y compactos

hai 杯 --- Líquido en tazas, vasos, tazones, etc.

satsu 冊 --- Objetos encuadernados: libros, revistas, etc.

dai 台 --- Vehículos, máquinas, etc.

kai 階 --- El piso de un edificio

ken 件 --- Casas, edificios

soku 足 --- Pares de calzado: calcetín, zapatos, etc.

tsuu 通 --- Letras

Haga clic aquí para aprender la canción japonesa de conteo " Ippon demo Ninjin ".