Para los nuevos estudiantes que aprenden japonés , eventualmente encontrarán oraciones que terminan con "kana". A veces, por el contexto, es difícil saber qué significa "kana". ¿Cómo se traduce en una oración? Aquí está el desglose básico de esta estructura de oración japonesa inusual (al menos inusual para los angloparlantes):
Cuando ves a Kana al final de una oración, esencialmente estás infiriendo el equivalente en inglés de "Me pregunto". Es una expresión relativamente casual y se usa con bastante frecuencia en las conversaciones. En lugar de simplemente hacer la pregunta, es una forma de expresarla un poco, para animar al oyente a "preguntarse" también.
Aquí hay unos ejemplos:
Ashita yuki ga furu kana. 明日雪が降るかな。 |
Me pregunto si nevará mañana. |
Ano hito wa supein-jin kana . |
Me pregunto si es español. |
"~ kashira (~かしら)" se puede reemplazar con "~ kana", aunque solo lo usan las mujeres.
Kore ikura kashira. これいくらかな。 |
Me pregunto cuánto es. |
Dou shita no kashira. どうしたのかしら。 |
Me pregunto qué pasó. |
Aquí hay algunas frases más con "~ kana."
Nani o cometa ikou kana
. |
¿Qué voy a llevar? |
Mattete kureru kana . |
Me pregunto si él/ella me esperará. |
Machiawase-basho machigaeta kana . |
Me pregunto si estoy esperando en el lugar equivocado. |
Okane, ato ikura nokotteru kana . |
Me pregunto cuánto dinero me queda. |
. 来年はいいことあるかな。 |
Me pregunto si el próximo año traerá algo bueno. |
Para hacer la pregunta y agregar un elemento de duda o incertidumbre "No estaba seguro de si nevaría", agregarías の (no) formando "nokana".